ご利用のブラウザではJavaScriptが無効になっています。すべてのコンテンツを閲覧するにはJavaScriptを有効にしてださい。

目次 > 歴史 > 集団ストーカー関連の歴史(目次) >

ラモラさんの機械翻訳記事 2018/10/9

The EveryDay Concerned Citizen より(裁判やトモシバタ博士関連)

ecc-ramora-d-20181009, 2018.11.23, 2020.2.24, 評価(B)
カリフォルニア州の議会に提出された集スト・テク犯禁止法案の記事の機械翻訳です。

2018年10月 テクノロジー犯罪と集団ストーカー禁止法案が議会に提出(アメリカ)

上の歴史記事の内容を管理人が理解するために機械翻訳した結果を原文と一緒に掲載します。翻訳の精度が低いので注意して読んでください。

翻訳結果で管理人が気付いたおかしなところはいくつか修正しています。ですが、全体を修正する時間と、主に英語力が足りませんので、だいたいそのまま掲載しています。

日本でもそのうち同じようなものを議会に提出する必要が出てきます。内容が役に立ちそうなだと思った方は翻訳に取り組んでみてください。2018.11.23

< 参考 >
Groundbreaking Bill Proposal Prohibiting Organized Covert Torture Effected With Electronic Weapons & Organized Stalking Under Review By State Legislators In California; Support Needed _ The EveryDay Concerned Citizen 2018.10.9
今回の記事の原文

------ 転載と翻訳開始 ------

Groundbreaking Bill Proposal Prohibiting Organized Covert Torture Effected With Electronic Weapons & Organized Stalking Under Review By State Legislators In California; Support Needed

「禁止されている電子武器と組織的ストーキング行為に関する先駆的なビル提案がカリフォルニア州の議会に提出された。;サポートが必要」

Concerned residents of California are rallying behind a groundbreaking bill proposal on Organized Torture authored by Dr. Tomo Shibata, author, acclaimed human rights analyst and sociologist holding an interdisciplinary Ph.D with high distinction from the School of Advanced Studies in Social Sciences (Paris, France), and currently presented to select legislators in the California State Legislature.

トモシバタ博士、著者、称賛された人権アナリストと学際的な学位を持っている社会学者によって書かれるOrganized Tortureの上で、カリフォルニアの心配している居住者は、草分け的な請求提案を支持して回復しています。高い区別がSocial Sciences(パリ、フランス)のAdvanced Studies学校からにある、そして、現在カリフォルニア州Legislature.で議員を選ぶために示されて、

California State Capitol

カリフォルニア州州議事堂(写真の説明)

Unequivocally, Dr. Shibata, who has published extensively against human rights violations in Japanese and American journals, presented at various United Nations Human Rights Commission meetings, and is an Advisory Board Member of Freedom for Targeted Individuals, notes, “The proposed bill titled the Organized Torture Act declares that Organized Covert Torture is a Crime against Humanity.”

明解に、シバタ博士(その人は日本とアメリカのジャーナルで人権侵害に対して広範囲に公表しました)は、いろいろな国連人権委員会会議で現れて、対象とされた個人のための自由の助言的な取締役です、メモ(「組織化された拷問法というタイトルの提案された請求は、組織化された隠れた拷問が人道に反する罪であると断言します。)」

High Numbers of Residents Reporting Targeting with Organized Stalking and Physical Torture via Invisible Radar/Microwave Weaponry Across California

カリフォルニアの全域で見えないレーダー/マイクロ波兵器によって組織化されたストーキングと身体的な拷問でターゲティングを報告している居住者が多い

This proposal was made, Dr. Shibata states, on the basis of complaints to human rights groups from high numbers of residents across California from various cities including San Diego, Berkeley, Los Angeles, San Francisco, Palo Alto, and others, of “organized covert torture” whereby, in lieu of outright abduction, victims are kept under constant control of the covert torture organizations by organized stalking, sustained surreptitious monitoring, cyberstalking, and stealth physical assault and battery with radiation weaponry such as microwave/radar surveillance weapons.

この提案はなされました ― シバタ博士が述べる ― サンディエゴを含むいろいろな都市からのカリフォルニア中の多い数の居住者からの人権保護団体への不満に基づいて、バークレー、ロサンゼルス、サンフランシスコ、パロアルト、その他(はっきりした誘拐の代わりに、犠牲者が組織化されたストーキングによって隠れた拷問組織の恒常的な影響力管轄下にしておかれるそれによって「組織化された隠れた拷問」の)は電子レンジ/レーダー監視武器のような放射線兵器で秘密のモニタリング、サイバーストーキングと見えない身体的な暴行殴打を維持しました。

Different sources offer varying estimates, running into hundreds of thousands, of the numbers of organized covert torture victims often labeled “Targeted Individuals” within the USA and around the world; a close estimate is still unclear.

異なる源は、何十万もにぶつかって、しばしば米国の中の、そして、世界中の「目標とされた個人たち」とラベルがついている組織化された隠れた拷問犠牲者の数の様々な推定を提供します;
精密な予想は、まだ不明です。

The Organized Stalking, Torture, and harassment surveillance is being run–it is observed (or surmised) by former FBI Los Angeles Chief and Special Agent In Charge Ted Gunderson, former FBI Special Agent Geral Sosbee, former CIA Attorney Rahul Manchanda, former CIA Scientist Robert Duncan, former high-ranking SIS Security Officer Bryan Kofron, former NSA Intelligence Analyst Karen Melton-Stewart, Dr. Shibata, and some human rights advocates in touch with reporting victims–by groups that profit from gross human rights violations such as Fusion Center contractors, pro-subjugation security companies, secret societies, Freemasons, KKK, Satanic cults, drug cartels, local mafia, criminal elements within Law Enforcement, Intelligence agencies, and the Military Industrial Complex, for purposes of domination, control, community takeover and human trafficking into clandestine human experimentation projects, including lucrative Military, Intelligence, and Medical/University contracts.

組織的ストーキング、拷問、および監視ハラスメントは動かされている--それは、以前のFBIロサンゼルスチーフと特別エージェント担当テッドガンダーソン、以前のFBI特別エージェントジェラール・ソスビー、以前のCIA弁護士Rahul Manchanda、以前のCIA科学者ロバート・ダンカン、以前地位が高シスセキュリティ役員ブライアンKofronにより観察される(または推測される)、報告犠牲者と連絡するNSA諜報分析者カレンメルトンステュワート以前のシバタ博士、および何人かの人権支持者--フュージョンセンター契約者、プロ鎮圧警備会社、秘密結社、フリーメーソン会員、KKK、悪魔のカルト、薬カルテル、ローカルなマフィア、犯罪者などの総体の人権違反から利益を得るグループによってもうかる軍隊、知能、および医学/大学契約を含む法の執行、諜報機関、および軍隊コンビナート〈支配、コントロール、コミュニティ乗っ取り、および内々の人実験への人の取引の目的のために突き出ている〉内の要素。

Dr. Shibata notes that the purposes of Organized Torture include “discrediting the victim who filed a civil or criminal complaint against a member or an associate of the torture organization” and “discrediting a whistle-blower or a non-consensual human experimentation subject.”

組織的拷問の目的が「拷問組織のメンバーまたは同僚に対する市民であるか犯罪的な告訴を提出した犠牲者の評判を落して」、「告発者または非同感性の人体実験主題を信用しない」ことを含む点に、シバタ博士は注意します。

Police usually do not acknowledge these crimes and, although not qualified to diagnose anyone, in fact stigmatize reporting victims as delusional and mentally ill, an illegal “diagnosis” echoed blindly by ill-informed doctors, psychiatrists, and journalists, uneducated in the areas of cutting-edge, militarized neuroscience technologies and the clandestine and covert techniques of sophisticated organized crime. Co-opted corporate media additionally portray reporting victims as delusional as a matter of course, providing collaborative cover for the organized criminal perpetrators of these crimes.

妄想であるように、警察は通常これらの犯罪に答えないで、誰も診断する能力がないけれども、実際、犠牲者を報告することに汚名をきせません、そして、精神障害者(違法な「診断」)は情報不足の医者、精神科医とジャーナリスト(最先端の、軍国主義化された神経科学技術と洗練された組織犯罪の秘密で隠れた技術では無教育の)によってやみくもに反響しました。妄想であるように、当然の事として、取り込まれた会社マスコミは犠牲者を報告することをさらに描写します。そして、これらの犯罪の組織化された犯罪の犯人に共同のカバーを与えます。

Police Have Refused to Enforce Penal Code on Battery and Torture Effected with Electronic Weapons

警察は、電子武器でもたらされたバッテリーと拷問の刑法を実施するのを断った

The problem is widespread, but police have refused to enforce the Penal Code to prohibit the ruination and sabotage of lives caused by the deadly psychological and physical battery and torture with “electronic” weapons which accompany the stalking and surveillance by pro-subjugation groups, says Dr. Shibata.

問題は広範囲に及んでいるけれども、警察は、プロ鎮圧グループのためストーキングと監視に伴っている「電子」武器で、必殺の心理学的で、物質的なバッテリーにより起こされたライフの破滅とサボタージュを禁止し、拷問するために刑法を実施するのを断ったと、シバタ博士は言う。

“Electronic Control Weapons” is the term used in Law Enforcement to indicate electrical weapons or conducted-energy devices “from which an electrical current, pulse or beam, wave, or sound wave may be directed to incapacitate temporarily, injure, torture or kill.”

「電子制御武器」は、電気の武器、または「電流、パルスまたはビーム、波、または音波は一時的に無能力化するように命じられうる」指揮エネルギー機器を示すために法の執行において用いられた用語である 「傷つけること、拷問または殺人」 。

“Electronic Warfare Weapons” as per US Military documents are a military designation of spectrum, neural or acoustic weapons using EMF radiation and sonic technologies, and include classified DOJ “anti-personnel” and “Dual-Use” applications, intending basically to attack and disable humans—as opposed to disabling electronic devices, computers, and infrastructure.

米国軍隊文書に応じた「電子戦武器」は、EMF放出および音のテクノロジー、および「対人」および「二重用途の」アプリケーションという包括分類された司法省を使ってスペクトル、神経または音響の武器の軍隊の明示であり、基本的に、人を攻撃し、使用不可にするつもりである--電子機器、コンピュータ、およびインフラストラクチャーを使用不可にすることと対比されるように。

There are laws currently on the books in Massachusetts and Michigan preventing the use of Electronic Weapons by civilians. But such laws are not enforced to prevent the use of such weapons on the bodies of humans—by such coteries as Law Enforcement, Intelligence agencies, or branches of the Military and Air Force, or Federal agencies such as the NGA (National Geospatial Agency) or NRO (National Reconnaissance Office) who use imaging and tracking radar from satellites.

現在、法律が、民間人によって電子武器の使用を防止しているマサチューセッツとミシガンの本にある。しかし、そのような法律は、人のボディのそのような武器の使用を防止するために実施されない--法の執行としてのそのような仲間によって 衛星から想像および追跡レーダーを使うNGA(全国的な土地空間のエージェンシー)やNRO(全国的な調査オフィス)などの軍隊と空軍の諜報機関、または枝、または連邦機関 。

Space-Based Weapons Under Scrutiny

精査の下のスペースベースの武器

Concern is increasing nationally however and within the State of California to legally stop these crimes. Notably, one city in California, Richmond City, passed a resolution in 2015 supporting the tenets of the federal Space Preservation Act proposed by Senator Dennis Kucinich (D-Ohio) prohibiting the use of electronic or space-based weapons on civilians after a group of citizens made presentations reporting harm to the City Council.

全国的に懸念が増大している カリフォルニア州について、およびカリフォルニア州 これらの犯罪を法律上やめる 。特に、カリフォルニア、害を市議会に報告しているプレゼンテーションにされる市民のグループの後に民間人の電子またはスペースベースの武器の使用を禁止している上院議員デニスKucinich(オハイオ州・民主党)により提案された連邦のスペース保存法の主義をサポートしている2015年に決議するリッチモンド都市の1つの都市。

Space-based weapons are no longer a far-fetched possibility deriving purely from science-fiction.
Satellites DARPA

スペースベースの武器は、SF小説からまったく派生しているありそうもない可能性ではない。
衛星DARPA

Image: Military Aerospace/DARPA Blackjack program

イメージ:軍隊の航空宇宙/DARPAブラックジャックプログラム(画像とリンク)

Director of Technology at Targeted Justice, Richard Lighthouse, a scientist, researcher, and former NASA engineer, has recently stated that a patented microwave pulse weapon system, Vircator, is being used from satellites to target and assault civilians.

ターゲットとした公正、リチャード燈台、科学者、研究者、および以前のNASAエンジニアの時のテクノロジーのディレクターは、最近、特許を取得した電子レンジパルス武器システム〈Vircator〉が衛星から目標と猛攻撃民間人に使われていると述べた。

John Fleming, researcher and writer, has noted that highly sophisticated magnetoencephalograph, audio, and imaging systems dating back to the ’80s mounted on satellites can potentially read human minds, conversations, and actions from space.

ジョンフレミング、研究者、および作家は、後ろに、衛星に設置された80年代に時代遅れになっている非常に洗練されたmagnetoencephalograph、オーディオ、および画像システムがスペースから、人の精神、会話、および行動を潜在的に読むことができることに注意した。

Paul Baird, Australian researcher and human rights advocate reports from interviews with officials in government and Intelligence in the ’90s that sophisticated monitoring and weapons systems on satellites are indeed being used for tracking, monitoring, and invasive neuro and electronic modification by powerful supra-governmental criminal networks.

ポールベアード、オーストラリアの研究者、および人の権利支持者は、90年代に、政府と知能の役員とのインタビューから、実に、,監視するおよび侵略的なニューロ、および電子部分修正を追跡するために、衛星での洗練された監視と武器システムが、強力な上に政治犯罪ネットワークにより使われていると報告する。

John St. Clair Akwei in his 1992 lawsuit against the NSA reveals a great deal about the invasive brain monitoring of human beings being conducted by NSA Signals Intelligence from space.

NSAに対する彼の1992訴訟のジョンセントクレアアクウェイが、スペースからNSAシグナル知能により実施されている人間の侵略的な脳監視についての多くを明らかにする。

Journalist Suzie Dawson, working with NSA/CIA whistleblower Edward Snowden’s documents, has revealed that NSA has contracts with governments globally to use their satellite hardware, plausibly for both selective and mass global surveillance.

ジャーナリストスージードーソンは、NSA/CIA内部告発者とエドワードスノーデンの文書を作動させて、選択的で、大量のグローバルな監視のためにもっともらしく、それらの衛星ハードウェアを使うためにNSAが政府と契約をグローバルに持っていることを明らかにした。

Despite obfuscating coverage by major corporate media, all of this points to the absolute possibility of satellite use for remote irradiation and tracking of humans.

主要な企業のメディアによる暗くしている報道にもかかわらず、これのうちのすべては、リモートの照射および人の追跡の衛星使用の絶対の可能性を指し示す。

Congressional & State Awareness of Organized Electronic Weapons Torture, Harassment, Non-Consensual Covert Implantation, Experimentation

組織された電子武器拷問、悩み、非合意隠れ埋め込み、実験の議会&状態自覚

At the national and state levels, a few Congressmen and Representatives have acknowledged the existence of Organized Torture and Stalking programs. Senator John Glenn has spoken out against the non-consensual chipping of citizens for experimental and tracking purposes during the introduction of the Human Research Subject Protection Act of 1997 (excerpt below):

全国的なおよび国のレベルでは、少しの下院議員と代表は、組織拷問とストーカープログラムの存在を認めた。上院議員ジョン・グレンは、1997の人研究サブジェクト保護法の導入の間に実験的および追跡目的のための市民の非合意の砕石に対してはっきり話した(下で抜粋):

“Mr. GLENN. Madam President, if I approached any Senator here and I said, `You did not know it, but the last time they went to the doctor or went to the hospital, your wife or your husband or your daughter or your son became the subject of a medical experiment that they were not even told about. They were given medicine, they were given pills, they were given radiation, they were given something and were not even told about this, were not even informed about it, yet they are under some experimental research that might possibly do them harm–maybe some good will come out of it, but maybe it will do them harm also–but they do not know about it,’ people would laugh at that and say that is ridiculous. That cannot possibly happen in this country. Yet, that very situation is what this piece of legislation is supposed to address.”
jim-guest-letter excerpt

「グレンさん。President様 私がどのような上院議員にでもここに接近し、私が、'あなたがそれを知らないと言った けれどもそれらが医師に行ったか、または病院に行った前回、あなたの妻またはあなたの夫またはあなたの娘またはあなたの息子は、まわりでそれらが話されさえしなかった医学の実験の主題になった。彼らは医学を与えられて、彼らは錠剤を与えられて、彼らは放出を与えられて それについて知らせられさえしなかった 、彼らは何かを与えられて、これについて話されさえしなかった、まだ、それらは、ことによるとそれらに危害を加えることができるいくらかの実験的な研究である--たぶん、いくらかの善がそれを出る、しかし、たぶん、それはまた、それらに危害を加える--しかし、彼らはそれを知らず、'人々はそれを笑い、発言それはこっけいである。それはどうしても、この国で起こるはずがない。まだ、そのまさしくその状況は、立法のこの断片が、アドレスすると思われているものである。」
jim-客手紙抜粋文

Excerpt from Representative Jim Guest’s Letter to the Legislature, 2007

代表したジムゲストの手紙から立法機関、2007に抜粋しなさい

Representative Jim Guest (Missouri) wrote in 2007 to members of the Missouri Legislature asking for their support of those being affected by “electronic weapons torture and covert harassment groups,” and reveals and affirms that Verichips and RFIDs have been and are being tested on Americans non-consensually in a “massive movement” and used for tracking purposes.

代表したジムゲスト(ミズーリ)は、「電子武器が拷問することおよび隠れている悩みグループ」により影響されているそれらのそれらのサポートを要求しているミズーリ立法機関のメンバーに2007年を書き込み、明らかにし、認証チップとRFIDsがであり、「大規模な動き」においてアメリカ人において本人に無断でテストされて、目的を追跡するために使われていると断言する。

Senator Dennis Kucinich, Ohio, put forward the bill authored by Alfred Lambremont Webre and Carol Rosin for the Space Preservation Act of 2001, to prohibit the kind of tracking, stalking, and EMF weapon assault that Dr. Shibata’s bill proposal also seeks to expressly prohibit. Unfortunately, this Space Weapons Act has still not been passed.

上院議員デニス・クィニッチ、追跡、ストーキング、およびシバタ博士の法案提案が、明確に禁止することにも努めるEMF武器猛攻撃の種類を禁止するオハイオ〈2001のスペース保存法のためのアルフレッド・ランバーモント・ウェブレにより制作された法案とキャロルロジンを前に置く〉。あいにく、この宇宙兵器法はまだ承認されていなかった。

Organized Torture Bill Proposal Seeks Punitive Consequences for Law Enforcement Officers

組織された拷問ビル提案は警察官のための刑罰の結果を捜す

Involvement of FBI and Local Police in Organized Torture and Stalking Operations

FBIと地元警察の関与、および組織された拷問とストーキング作戦

Intelligence agencies including FBI and CIA, local police, and regional fusion centers have been identified by FBI and Law Enforcement whistleblowers to be part of the rogue criminal network engaged in organized torture and stalking programs on innocent Americans.

FBIとCIA、地元警察、および地域のフュージョンセンターを含む諜報機関は、無実のアメリカ人での組織された拷問とストーキングプログラムに従事している悪漢犯罪者ネットワークの一部であるように、FBIと法の執行内部告発者により識別された。

Fusion Center Involvement

フュージョンセンターの関与

Recently, a Law Enforcement officer whistleblower informed Targeted Justice that the DHS and FBI’s Fusion Centers are the command centers for “Gangstalking” or organized stalking, which is performed under a group called HUMINT or Human Intelligence.

最近、警察官内部告発者は、ターゲットとした裁判官に、DHSおよびFBIのフュージョンセンターが、「ギャングストーキングする」のための指令センター、またはHUMINTと呼ばれるグループまたは人知能の下で実行される計画されるストーキングであると知らせた。

FBI and Federal Magistrate Judge Involvement/Geral Sosbee

FBIおよび連邦の行政長官裁判官の関与/ジェラール・ソスビー

In a podcast interview with this writer in late March 2018 (Ramola D Reports/Report #56), Former FBI Special Agent and Whistleblower Geral Sosbee testified that he believed the FBI leads the process to wrongfully name people Suspected Terrorists or criminals and centrally command DHS Fusion Center contractors and local police to commit and condone the organized stalking and organized covert torture with stealth weapons against them. 2018年3月(ラモラ・Dリポート/リポート#56)遅くのこの作家とのポッドキャストインタビューにおいて、以前のFBI特別エージェントと内部告発者ジェラール・ソスビー、人々を悪く名付けるために、彼がFBIリードをプロセスと信じると証言した疑われているテロリストまたは犯罪者、および中心にDHSフュージョンセンター契約者および地元警察に、組織されたストーキングをし、組織された潜伏所を委任し、許すように命じることは、ステルス武器でそれらに対して拷問する。

Geral Sosbee stated that it was his “personal opinion–based on also my professional experience–that the FBI is spearheading the most colossal and evil attacks on people ever conceived on the face of the Earth, and they are using Deep Space-based technology, they are using Bio-Chemical Bio Warfare Elements and Agents, and they’re using Psychological Warfare to destroy people.”

ジェラール・ソスビーは、それが、彼の「FBIが先頭に立っている個人的な意見--また 私のプロフェッショナルな経験 オンにおいて基礎に相当している-- 人々への最も巨大なおよび悪い攻撃 は、地球の面においてこれまでで思い、それらはディープスペースベースのテクノロジーを使い、それらはバイオ化学薬品経歴戦闘要素とエージェントを使い、それらは、人々を破壊するために、心理学的戦闘を用いている。」であると述べた。

Further, Mr. Sosbee testifies that the FBI operate as a global Mafia syndicate; historic analyses of how CIA and FBI operate have shown that they incorporate elements of the Mafia, gangs, and criminal networks in informant, infiltration, and entrapment operations. (See https://21stcenturywire.com/2015/01/18/cia-and-the-mafia-old-business-pals/ or https://www.thenewamerican.com/usnews/crime/item/5787-fbi-covering-for-criminals.)

さらに、Sosbeeさんは、FBIがグローバルなマフィアシンジケートとして動作すると証言する;どのようにCIAとFBIが動作するかの歴史的な分析が、それらが、マフィア、ギャング、および犯罪のネットワークの要素を、情報提供者、浸透、および罠操作に組み入れることを示した。(https://21stcenturywire.com/2015/01/18/cia-and-the-mafia-old-business-pals/またはhttpsを見なさい://www.thenewamerican.com/usnews/犯罪/アイテム/5787-fbi-カバー犯罪者のために。)

“I have learned through my battles with fbi that the agents, operatives, hoodlums, thugs and murderers are the essence of all fbi operations, even though the fbi puts on a charade of semi respectability on popular media. The fbi is in reality a global MAFIA syndicate and most people fear or idolize them.”

「たとえFBIがポピュラーなメディアのsemi立派さの見せかけをつけても、私は、fbiとの私の戦いを通じて、エージェント、スパイ、ちんぴら、暴漢、および殺人者がすべてのfbi操作への本質であるのを知った。fbiは、現実 グローバルなMAFIAシンジケート およびほとんどの人々にあり、それらを恐れているか、または崇拝する。」

In an article describing how the FBI persuades corrupt Federal Magistrate Judges (FMJ) to issue fraudulent court orders against people of integrity and whistleblowers they wish to destroy by making them targets of Fusion Center Surveillance and stealth-weapon “monitoring,” Sosbee describes how local police become pawns in this mission:

「,」 Sosbeeが、どれほどこの任務においてローカルな警察が質入れになるかを記述する のどのように堕落している連邦行政長官裁判官(FMJ)を説得してFBIが完全性の人々に対して不正な法廷命令を出させて、彼らが、それらをフュージョンセンター監視およびお忍び武器「監視」の目標にして破壊することを望む内部告発者であるかを記述している記事において:

“All police and all private security companies are especially reminded not to interfere with the secret orders of a fmj. With any effort to defend the Target against the order, the licensed investigator or police officer loses his license or is fired through contempt orders.”

「すべての警察およびすべての私的な警備会社は、fmjの秘密の注文を妨げないことを特に思い出している。注文から目標を防御するどのような努力によっても、ライセンスされた調査者または警察官は、彼のライセンスを失うか、または軽蔑注文を通じて点火される。」

FBI, CIA, NSA Involvement/Ted Gunderson

FBI、CIA、NSA関与/テッドガンダーソン

A senior FBI official, Ted Gunderson, Los Angeles FBI Chief and Special Agent in Charge, known to have worked with Edgar J. Hoover in the creation of the original COINTELPRO program which harassed civilians, stated in his now-famous 2011 affidavit that the FBI, NSA, and CIA were involved in rogue criminal surveillance, harassment, and gang-stalking activities against Americans. TedGundersonFBI

民間人を悩ましたオリジナルのCOINTELPROプログラムの作成においてエドガーJ.フーバーと働くために知られているチャージのシニアのFBI役員、テッドガンダーソン、ロサンゼルスFBIチーフ、および特別エージェント、現在有名な彼のものにおいて述べられる FBI、NSA、およびCIAがアメリカ人に対する悪漢犯罪者監視、悩み、およびギャングストーキング活動に巻き込まれた2011宣誓供述書 。
TedGundersonFBI

Excerpt/Ted Gunderson’s Affidavit, 2011
TedGundGS

抜粋文/テッドガンダーソンの宣誓供述書、2011
TedGundGS

Excerpt/Ted Gunderson’s affidavit, 2011

抜粋文/テッドガンダーソンの宣誓供述書、2011

Bill Proposal Seeks to Curtail and Penalize Law Enforcement Officers in Organized Torture/Stalking

ビル提案は、計画される拷問/ストーキングの時に警察官を短縮し、罰することに努める

Noting therefore the involvement of some Law Enforcement in Organized Stalking and Organized Covert Torture activities, the bill proposal seeks punitive consequences of higher fines and longer term imprisonments for police/Peace Officers found guilty of violating the bill’s proposed laws against Organized Torture and Stalking.

従って組織ストーキングと組織潜伏所拷問活動においてある法の執行の関与に注目することによって、法案提案は、より高い罰金の刑罰の結果、および組織拷問に対する法案の提案された法律に違反し、ストーカーするという罪を犯しているのが発見される警察/警官のためのより長い用語懲役を捜す。

Such violations have been publicly reported. Indeed, this writer has previously covered and is in contact with several California (and other US state) residents who have reported being egregiously stalked and surveilled by Police and EMS personnel, including with Police vehicles and helicopters. For instance, Tina Lane, a California resident (name changed for her protection), a State-protected victim of domestic abuse, attests in fact to being human-trafficked and stalked and surveilled continuously by local Law Enforcement, even though she is under State protection.

そのような違反は公然と報告された。実に、この作家は以前にカバーし、警察車とヘリコプターで含む警察とEMS人員により言語道断にしつこくつけ回されて、surveilledしたと報告したいくつかのカリフォルニア(そして、他の米国州)居住者と接触してである。例えば、たとえ彼女が州の保護の下にいても、ティナレーン、カリフォルニア居住者(名前は彼女の保護に移行した)〈家庭内虐待の州保護された犠牲者〉は、実のところ、人取引し、しつこくつけ回されて、ローカルな法の執行によって継続的にsurveilledしたのを証明する。

Special attention is paid in the bill proposal to those Peace Officers who disregard victim-reportage as delusional and recklessly “psych-commit” reporting victims– by unlawfully naming them delusional or “paranoid schizophrenic,” then wrongfully arresting and detaining them in 3-day 5150 Holds, in abuse of Section 5150 of the California Welfare and Institutions Code. PeaceOfficerFines

特別な注意は、請求書提案において、それらの警官 妄想的な犠牲者ルポルタージュを無視するおよび に、無謀に 「精神で委任しなさい」報告犠牲者 支払われる--それらを妄想的に不法に名付けること、またはカリフォルニア福祉と組織コードのセクション5150の乱用の「偏執病の精神分裂症患者」〈そして、3日5150でそれらを悪く逮捕し、足止めし、もつ〉によって。

PeaceOfficerFines

Excerpt/Organized Torture Bill Proposal

抜粋する/組織された拷問ビル提案

Also noted in the bill proposal is the defamatory discrediting of victims with falsified medical records painting victims in a false light—such as naming them drug addicts or sex offenders–and injuriously doing so in the victim’s own neighborhood and community, soliciting organized surveillance and harassment by neighbors and EMS/public personnel.

また、犠牲者の中傷的な疑いが、間違いのライト--それらを薬常用者または性犯罪者と名付けるなどの--で犠牲者を描き、犠牲者の自身の付近とコミュニティでそう有害にしていることは、偽造されたカルテによって請求書提案に気づかれている 隣人およびEMS/大衆人員による求め計画された監視と悩み 。

An added aspect considers especially vulnerable populations. The bill proposal seeks to rout out Peace Officer complicity with Organized Torture organizations to prevent abusive discrimination against vulnerable populations, like child abuse survivors and psychologically-disabled residents, who are being intentionally selected for Organized Torture. Victimizing of such protected classes would incur further penalties for any participating Peace Officer, making him civilly and criminally liable for any injury sustained and indeed personally liable—not indemnified, that is, able to rely on taxpayer monies–to pay compensation to victims.

追加された面は、特に脆弱な人口を考慮する。請求書提案は、脆弱な人口に対する、および組織拷問のために意図的に選ばれている幼児虐待生存者および心理的に身体障害の居住者のような口ぎたない差別を防止するために組織拷問組織と警官共犯を掘り出すことに努める。そのような保護されたクラスの処罰のためには、どのような参加警官 彼を、負われたどのような損傷にでも礼儀正しく、犯罪的に責任があらせて、実に、--補償されなくすなわち、納税者お金に頼っていることができる--ので、個人的に責任がある 犠牲者に補償金を支払う のためのより一層の刑罰でも招く。

Psychiatrists and Doctors Aiding and Abetting Organized Torture Would Be Penalized

組織された拷問を援助し、扇動している精神医と医師は罰せられる

The Organized Torture bill proposal also seeks to fine, imprison, and de-license psychiatrists who purposefully or knowingly facilitate Organized Torture by issuing false diagnoses; or medical doctors who purposefully or knowingly tamper with physical evidence of organized covert torture injury sustained by reporting victims.
MentalHealthBill

組織拷問請求書提案は、間違いの診断を出して組織拷問を意図的に、または故意に容易にする精神医に罰金を科し、投獄し、不ライセンスすることにも努める;または、物質的な証拠 of を意図的に、または故意に改変し、犠牲者を報告することによって負われた隠れている拷問損傷を組織した医学の医師。
MentalHealthBill

Excerpt/Organized Torture Bill Proposal

抜粋する/組織された拷問ビル提案

California Could Set a Precedent for Other States in US and World/Participation Needed

カリフォルニアは、先例を、必要な米国と世界/参加の他の米国に課することができた

Dr. Shibata encourages California residents to collect endorsements of the Organized Torture Bill proposal from any organizations in California, in hopes of increasing the chances of pushing the Bill through to the Legislature.

シバタ博士は、通るビルを立法機関に押すチャンスを増大させることを期待してカリフォルニアのどのような組織からでも組織拷問ビル提案の承認を収集するようにカリフォルニア居住者に勧める。

The proposal has been translated into “bill text language” by the California Office of Legislative Council on the request of State Assembly member Shirley Weber in early 2018. In order to move forward and be introduced on the floor however, the Bill requires sponsorship by one or more California Assembly members or State Senators.

提案は、早い2018年に、州議員シャーリーウェーバーの要求において立法府協議会のカリフォルニアオフィスにより「請求書テキスト言語」に翻訳された。前に動き、しかし、フロアに導入されるように、ビルは、1人以上のカリフォルニア議員または州上院議員のため後援を必要とする。

Californian residents and organizations who care about stanching these extreme human rights abuses are encouraged to help support efforts to persuade State senators and representatives to introduce the Organized Torture Bill via Dr. Shibata’s GoFundMe page where she encourages supporters/groups to both donate funds and sign their names openly to present a public show of support.

これらの極端な人権侵害を止めることを気にするカリフォルニアの居住者と組織は、国の上院議員を説得するサポート努力と担当者が博士を経た組織拷問ビルを紹介することを手助けするように勧められる彼女が、サポーター/グループが資金と合図を寄贈することを促進するシバタのGoFundMeページ それらの名前 あからさま サポートの公的なショーを示す 。

If passed, this law could set a much-needed precedent for other states in the US and world, as cities, states, and countries worldwide struggle with issues of Organized Torture and Stalking. Thousands of targeted victims would benefit, and the covert assault programs run by the criminal elements of the government and the Mafia alike, currently rampant, would fade away. As Dr. Tomo Shibata explains, “Positive strides in CA to counteract the crimes of Organized Stalking and Organized Covert Torture through legislation will be a model for other states to follow suit. Donations of any size will contribute to the ongoing efforts to criminalize and to end this sophisticated crime against humanity.”

もし通過するならば、この法律は、組織拷問とストーキングの問題との都市、州、および国世界的戦いとして、待望の先例を米国と世界の他の州に課することができるであろう。数千人のターゲットとされた犠牲者が利益を得て、政府とマフィアの犯罪の要素により現在はびこっていて同様に実行される隠れている猛攻撃プログラムは薄れる。トモシバタ博士が説明するので、立法を通じて組織ストーキングと組織潜伏所拷問の犯罪を相殺するCAの"ポジティブの大また歩きは、モデル 他の州がスーツに続いている である。どのようなサイズの寄贈でも、人間性に対して、この洗練された犯罪を有罪とし、終える進行中の努力に寄与する。」

The official bill proposal can be downloaded here. To participate in this historic legislation effort and transform American and world communities suffering this extreme human rights abuse—and stop these Organized Torture programs in their tracks–all concerned are requested to contact Dr. Tomo via her GoFundMe page.
Fundraiser by Tomo Shibata _ Let's criminalize organized torture - Mozilla Firefox 2018-10-10 15.57.31

公式な請求書提案はここでダウンロードできる。この歴史的な立法努力に参加することとこの極端な人権侵害を被り、--および、停止これらの組織拷問がプログラムをその場で作る--米語と世界コミュニティの変換すべては関係し、彼女のGoFundMeページを経たトモ博士に連絡するために要求される。
トモシバタ_による資金集めの行事は、組織された拷問を有罪としよう-モジラFirefox 2018-10-10 15.57.31

Dr. Tomo Shibata

トモシバタ博士

Dr. Tomo Shibata graduated Summa Cum Laude from Arts and Sciences College, Cornell University, and received a doctorate with high distinction from the School of Advanced Studies in Social Sciences in Paris, France. Shibata made a number of oral statements at the United Nations Human Rights Commission. She has written newspaper opinion articles including “A ‘socially accepted’ act of child abuse” in The Japan Times, “Organized Stalking Must Stop” in The Ithaca Journal, articles in journals including “Japan’s Wartime Mass-Rape Camps and Continuing Sexual Human-Rights Violations” in The U.S.-Japan Women’s Journal and “Undoing Sexual Objectification in the Japanese Socio-Juridical Context” in The International Journal of Japanese Sociology, and a book in Japanese titled Child Sexual Abuse and Human Rights, which is held by 170 university libraries in Japan.
トモシバタ博士は、アートと科学大学、コーネル大学を最優等で卒業し、パリ、フランスの社会科学での高度研究の学校との高い区別によって博士号を受け取った。シバタは国連人権委員会で多くの口頭の声明を出した。彼女は、「『社会的に受け入れられる』1幕の幼児虐待」を、ジャパンタイムズ、「日本の戦時のマスレイプキャンプおよび性的な人権侵害を続ける」を日米女性のジャーナルに含めているジャーナルの記事と取り消す性的のイサカジャーナルの「計画されるストーキングはやむにちがいない」に含めている新聞意見記事を書いた日本社会学の国際ジャーナルの日本社会司法上文脈"の対象化、および日本の170の大学図書館により保持される日本語のタイトルを付けられた子供性的虐待と人権の本。

_______________________________________________

Ramola D is a writer, poet, teacher, sci/tech journalist, editor and publisher, whose coverage of issues related to current-day unethical and unlawful Surveillance, Targeting, Military/Intelligence/Medical Experimentation & Weapons-Testing, as well as current-day science, technology, ethics, human rights, and consciousness can be found at The Everyday Concerned Citizen, Medium, Steemit as well as video channel Ramola D Reports at Vimeo, Bitchute, and YouTube. Her creative work and expanded bio can be found at Amazon and at her author website ramolad.com, to be returned online soon.

Ramola Dが、作家、詩人、先生、科学技術ジャーナリスト、エディタ、および出版社〈現在日の科学、テクノロジー、倫理、人権、および意識が現在日の非倫理的な、不法監視とターゲットとすることと軍隊/知能/医学実験&武器テストと関連した問題の保険補償だけでなく毎日関係市民に発見されるかもしれない〉であること メディア 、およびVimeo、Bitchute、およびYouTubeのビデオチャンネルRamola DリポートだけでなくSteemit。彼女の創造的な仕事および拡張された経歴は、すぐ、戻されたオンラインであるように、アマゾンおよび彼女の作者ウェブサイトramolad.comに発見されるかもしれない。

This article may be reposted with linkback and attribution. Please share widely, for maximum exposure.

この記事はlinkbackと帰属によって再掲示できる。どうぞ、最大の露出のために広く分担してください。

------ 転載と翻訳おわり ------

< 大沼さんのトモ・シバタ博士情報 >

日系の方でテクノロジー犯罪や集団ストーカーの被害者であるとカミングアウトしたそうです。

米国版「集団ストーキング」被害に遭いながら、カリフォルニア州議会へ、電磁波兵器による照射拷問と拷問活動を犯罪化する法案提出のためロビー活動を続ける日系のトモ・シバタ博士が、活動資金支援を呼びかけ! https://t.co/INIiMuyoIw pic.twitter.com/Br0wqiruFF

— 大沼安史 (@BOOgandhi) 2018年6月1日
(※日付「2018年6月1日」のリンクから、引用の後に続く情報が見れます。)

上のツイートのつづきでは、シバタ博士の法案の草案が見れないと書いてありました。ですが、見れるようになっていたので、こちらも転載しておきます。

こちらも得意な方がいたら翻訳にチャレンジしてみてほしいと思います。原文はデジタルデータだろうと思うので、そちらが公開されてから機械翻訳にかけてもいいですね。 2018.11.23

tomo_sibata_20180210.pdf(英語)2018.11.23, 2019.1.12

< 参考 >
シバタ著「組織化されたストーカー攻撃の目に見えない不名誉拷問事業」 (機会翻訳) 2012/11/7
翻訳 2020.2.24



inserted by FC2 system